Portuguese conjuncture and subordinate loans in Nheengatu

Authors

DOI:

https://doi.org/10.21165/el.v50i1.2928

Keywords:

linguistic contact, loans, conjunctions, Brazilian Portuguese, Nheengatu.

Abstract

Studies show that language loans also occur in grammatical classes, such as conjunctions, according to Muysken (1981) and Matras (2009), although they are more common in lexical classes. This article discusses the accessibility of conjunctions to manifest themselves as loans. For this purpose, an analysis is made of the Brazilian Portuguese (PB) conjuncture loans that are used in Nheengatu (NG). From the comparison between data, loans were identified as that of the adversary “mas” (in Nheengatu, “ma”) and the adverb of deictic time “agora”, which also acquired, in a grammaticalization process, the function of conjunction of caveat, which was transported to the NG. It was possible to confirm the opening of languages for conjuncture loans and that terms of ambiguous functions in the PB are transported with a more fixed function to the NG.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Gláucia Vieira Cândido, Universidade Federal de Goiás (UFG), Goiânia, Goiás, Brasil

é Bacharel em Língua Portuguesa e Linguística pela Universidade Federal de Goiás (UFG), 1995; licenciada em Letras pela Pontifícia Universidade Católica de Goiás, 2010; possui mestrado (1998) e doutorado (2004) em Linguística pela Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Atualmente, realiza estágio de pós-doutoral na Área de Filologia e Língua Portuguesa (AFLP), do  Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas (DLCV), da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH), da Universidade de São Paulo (USP),, sob supervisão da Profa. Dra. Maria Aparecida Correa Ribeiro Torres Morais.  É professora associada na Universidade Federal de Goiás (UFG) e professora colaboradora do Programa de Pós-Graduação Interdisciplinar  em Educação, Linguagem e Tecnologias da Universidade Estadual de Goiás (UEG). Possui experiência na área de Linguística, com ênfase em Línguas Indígenas, atuando principalmente nos seguintes temas: Linguística, Línguas Indígenas, Família Pano, Língua Shanenawa; Educação Indígena; línguas em contato; Português Brasileiro (PB) indígena. Também atua na área de Língua Portuguesa, com enfoque especial sobre o ensino de gramática (morfologia e sintaxe) e de leitura e produção textual.

Aline da Cruz, Universidade Federal de Goiás (UFG), Goiânia, Goiás, Brasil

é bacharel em Linguística e Letras-Português pela Universidade de São Paulo (2003), mestre em Linguística pela mesma universidade (2005) e doutora em Linguística pela Universidade Livre de Amsterdam (2011). Em 2016, realizou estágio pos-doutoral em Indigenous Heritage, na Faculdade de Arqueologia, da Universidade de Leiden, com bolsa do ?Coimbra Group Scholarship Programme for Young Professors and Researchers from Latin American Universities?. Atualmente, é professora adjunta da Universidade Federal de Goiás, onde atua na Licenciatura em Educação Intercultural do Núcleo Takinahaky de Formação Superior Indígena. Entre 2012 e 2018, atuou na graduação em Letras (Português e línguas estrangeiras), Letras-Libras, no Bacharelado em Linguística. Ademais, participa do Núcleo de Tipologia Linguística, grupo de pesquisadores que descreve e analisa línguas indígenas sulamericanas. Em sua atuação como pesquisadora, desenvolve estudos em tipologia linguística, com enfoque na descrição e análise de línguas indígenas da família Tupi-Guarani e nos estudos do contato linguístico, particularmente no que concerne ao contato entre línguas gerais, entre línguas gerais e Português, e entre línguas gerais e outras línguas indígenas. Mãe de um menino, esteve em licença maternidade entre setembro de 2019 e março de 2020.

Giovana Alves de Oliveira, Universidade Federal de Goiás (UFG), Goiânia, Goiás, Brasil

mestranda em Letras e Linguística (PPGLL) pela Universidade Federal de Goiás (UFG), pós-graduada em Estudos da Linguagem pela Universidade Estadual de Goiás (UEG) e graduada em Letras, com habilitação em Língua Portuguesa, pela Universidade Federal de Goiás (UFG). Tem por interesse os estudos relacionados à área de Linguística, mais especificamente, análise e descrição de Línguas Indígenas, com ênfase em Tipologia Linguística, Fonologia e Linguística Histórica.

References

ALMEIDA, N. P. Gramática Metódica da Língua Portuguesa. São Paulo: Saraiva, 1965.

CASTILHO, A. T. Gramática do Português Brasileiro. São Paulo: Contexto, 2010.

CASTILHO, A. T. Língua falada e gramaticalização. Filologia e linguística portuguesa, n. 1, p. 107-120, 1997.

CRUZ, A.; SANTOS, B. H. L. de P. E do verbo fez-se partículas em Nheengatú. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Série Ciências Humanas, 2020.

CRUZ, A. Fonologia e gramática do Nheengatu: a língua geral falada pelos povos Baré, Warekena e Baniwa. 2011. Tese (Doutorado em Linguística) – Vrije Universiteit, Utrecht, 2011.

CUNHA, C.; CINTRA, L. F. L. Nova Gramática do Português Contemporâneo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2001.

DIAS DE MORAES, L. Nexos de coordenação na fala urbana culta de São Paulo. 1987. Tese (Doutorado em Linguística) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 1987.

EDELWEISS, F. G. Estudos Tupis e Tupi-Guaranis: confrontos e revisões. Rio de Janeiro: Livraria Brasiliana Editora, 1969.

ILARI, R. As conjunções. In: ILARI, R. (org.). Palavras de Classe Fechada. Gramática do Português Culto Falado no Brasil. São Paulo: Contexto, 2015. p. 311-356.

KORTMANN, B. Adverbial Subordinators in the Languages of Europe. Towards a Typology and History. Eurotyp Working Papers, v. 8, 1994.

LEHMANN, C. Thoughts on grammaticalization. 3. ed. Berlin: Language Science Press, 2015.

MATHIESSEN, C.; THOMPSON, S. A. The structure of discourse and subordination. In: HAIMAN, J.; THOMPSON, S. A. (org.). Clause Combining in Grammar and Discourse. Amsterdam: John Benjamins, 1988. p. 275-329.

MATRAS, Y. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.

MEILLET, A. L’évolution des formes grammaticales. Scientia (Rivista di Scienza), v. 12, n. 26, 1912. Reprint in Linguistique historique et linguistique Générale. Paris: Librairie Honoré Champion, 1965.

MORAVCSIK, E. Language contact. In: GREENBERG, J. P.; FERGUSON, C. A.; MORAVCSIK, E. A. (org.). Universals of human language. Califórnia: Stanford University Press, 1978.

p. 93-122.

MUYSKEN, P. Halfway Between Quechua and Spanish: The Case for Relexification. In: HIGHFIELD, A. R.; VALDMAN, A. (org.). Historicity and variation in Creole studies. Karoma Publishers, Incorporated, 1981. p. 52-69.

NEVES, M. H. M. Gramática de Usos do Português. São Paulo: Editora UNESP, 2000.

ROCHA LIMA, C. H. Nova Gramática da Língua Portuguesa. 31. ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1992.

SANTOS, B. H. L. de P. Empréstimos Lexicais do Português para a Língua Geral: século XVI ao XXI. 2020. Dissertação. (Mestrado em Linguística) – Instituto de Letras, Universidade de Brasília, Brasília, 2020.

STOLZ, C.; STOLZ, T. Funktionswortentlehnung in Mesoamerika Spanisch-amerindischer Sprachkontakt (Hispanoindiana II). Berlin: STUF – Language Typology and Universals, v. 49, n. 1, p. 86-123, 1996.

STOLZ, C.; STOLZ, T. Von Manila über Lima bis Mexiko und zurück: Muster bei der Entlehnung spanisher Funktionswörter in die indigenen Sprachen Amerikas un Austronesiens. Philadelphia: Orbis, v. 39, p. 1-77, 1997.

SWEETSER, E. From Etymology to Pragmatics Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.

TRAUGOTT, E. C.; KÖNIG, E. The semantics-pragmatics of grammaticalization revisited. In: TRAUGOTT, E. C.; HEINE, B. (org.). Approaches to grammaticalization. v. 1. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,1991. p. 189-218.

Published

2021-04-29

How to Cite

Cândido, G. V., Cruz, A. da, & Oliveira, G. A. de. (2021). Portuguese conjuncture and subordinate loans in Nheengatu. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), 50(1), 91–107. https://doi.org/10.21165/el.v50i1.2928

Issue

Section

Artigos