Aprendizagem do francês língua estrangeira e integração social na França: um vínculo questionável
DOI:
https://doi.org/10.21165/el.v50i3.3047Schlagworte:
aprendizagem de língua, imigração, socialização, integração.Abstract
O presente artigo apresenta alguns resultados da nossa pesquisa de mestrado, efetuada em 2017 na Universidade Paris 8 (França). O principal objetivo era estabelecer em que medida o aprendizado da língua francesa pelos imigrantes na França ajuda a sua socialização no país de imigração. Começamos por uma reflexão teórica acerca da definição dos termos “integração” e “socialização” a partir dos aportes da sociologia, para, em seguida, apresentar a metodologia adotada, a das entrevistas compreensivas tal como formulada por Kaufmann (2011). A partir das entrevistas efetuadas com um grupo de 8 estudantes em situação de refúgio, concluímos que as aulas de francês são insuficientes para ajudar na socialização no país. Isso se deve principalmente ao fato de que a língua aprendida em sala de aula difere fortemente da língua falada em outros contextos sociais, por ser um campo (BOURDIEU, 2003) específico. Além disso, o fato de ser identificado como estrangeiro pode constituir um “estigma” (GOFFMAN, 1988) que age como fator inibidor da chamada integração social.
Downloads
Literaturhinweise
ADAMI, Hervé. La formation linguistique des migrants adultes. Savoirs, v. 2, n. 29, p. 9-44, 2012.
ARCHIBALD, James, CHISS, Jean-Louis. La langue et l’intégration des immigrants. Sociolinguistique, politiques linguistiques, didactique. Paris: L’Harmattan, 2007.
BEACCO, Jean-Claude. Les langues dans les politiques d’intégration des migrants adultes. In : Séminaire international sur l’intégration linguistique des migrants adultes. Strasbourg: Conseil de l’Europe, 26-27 junho 2008. Disponível em : https://rm.coe.int/16802fc1de. Acesso: 14/11/2020.
BERGER, Peter Ludwig, LUCKMANN, Thomas. A construção social da realidade. Tratado de sociologia de conhecimento. Tradução por Floriano de Souza Fernandes. 24. ed. Petrópolis: Vozes, 2004.
BOURDIEU, Pierre. A economia das trocas linguísticas. Tradução por Sergio Miceli et al. 2. ed. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2008.
BOURDIEU, Pierre. Questões de sociologia. Tradução por Miguel Serras Pereira. Lisboa: Fim de século, 2003.
BOURDIEU, Pierre. L’économie des échanges linguistiques. Langue française, n. 34, v. 1, p. 17-34, 1977.
CALINON, Anne-Sophie. L' « intégration linguistique » en question. Langage et Société, n. 144, p. 27-40, 2013.
EXTRAMIANA, Claire, VAN AVERMAET, Piet. Apprendre la langue du pays d’accueil. Hommes et migrations, n. 1288, v. 6, 2010.
FERREOL, Gilles. Dictionnaire de sociologie. Paris: Armand Collin, 1995.
GOFFMAN, Erving. Estigma. Notas sobre a manipulação da identidade deteriorada. Tradução por Márcia Bandeira de Mello Leite Nunes. 4.ed. Rio de Janeiro: LTC-Livros Técnicos e Científicos, 1988.
GRANGE, Juliette. Que veut dire intégration ? Histoire d’une notion. In: FERRY, Vincent, GALLORO, Piero-Dominique, NOIRIEL, Gérard (Orgs.). 20 ans de discours sur l’intégration. Paris: L’Harmattan, 2005. p. 41-47.
HAMBYE, Philippe, ROMAINVILLE, Anne-Sophie. Apprentissage du français et intégration. Des évidences à interroger. Français et Société, n. 26-27, 2014.
KAUFMANN, Jean-Claude. L’entretien compréhensif. Paris: Armand Collin, 2011.
KHELLIL, Mohand. Sociologie de l’intégration. Paris: Presses Universitaires de France, 2010.
LUCCHINI, Silvia. De la langue à la cohésion sociale ou de la cohésion sociale aux langues ? In: CONTI, Virginie, DE PIETRO Jean-François, MATTHEY, Marinette (Orgs.). Langue et cohésion sociale : enjeux politiques et réponses de terrain. Neuchâtel: Délégation à la langue française, 2010. p. 87-110.
MANGIANTE, Jean-Marc (Org.). L’intégration linguistique des migrants. État des lieux et perspectives. Arras: Artois Presses Université, 2011.
NORTON PEIRCE, Bonny. Social identity, investment and language learning. TESOL Quarterly, n. 29, v. 1, p. 9-31, 1995.
SAYAD, Abdelmalek. Qu’est-ce que l’intégration? Hommes et migrations, n. 1182, p. 8-14, 1994.
SCHNAPPER, Dominique. Qu’est-ce que l’intégration ? Paris: Gallimard, 2007.
VADOT, Maude. De quoi intégration est-il le nom ? L’importation d’une querelle de mots dans le champ de la formation linguistique des migrants. Argumentation et analyse de discours, n. 17. 2016. Disponível em: https://journals.openedition.org/aad/2228. Acesso: 14/11/2020.
WARRINER, Doris. Language Learning and the Politics of Belonging: Sudanese Women Refugees becoming and being ‘American’. Anthropology and Education Quarterly, n. 38, p. 343-359, 2007.
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Copyright (c) 2021 Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978)
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell 4.0 International. A aprovação dos artigos para publicação implica na cessão imediata e sem ônus dos direitos de publicação nesta revista. O(s) autor(es) autoriza(m) o Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo (GEL) a reproduzi-lo e publicá-lo na revista Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), entendendo-se os termos "reprodução" e "publicação" conforme definição respectivamente dos incisos VI e I do artigo 5° da Lei 9610/98. O(s) autor(es) continuará(rão) a ter os direitos autorais para publicações posteriores. O artigo poderá ser acessado pela rede mundial de computadores (www.gel.org.br/estudoslinguisticos), sendo permitidas, a título gratuito, a consulta e a reprodução de exemplar do artigo para uso próprio de quem o consulta. Essa autorização de publicação não tem limitação de tempo, ficando o GEL responsável pela manutenção da identificação do autor do artigo. Casos de plágio ou quaisquer ilegalidades nos textos apresentados são de inteira responsabilidade de seus autores.