Internacionalização e linguagem institucional: estudo da equivalência do termo “faculdade” para o inglês internacional

Autores

DOI:

https://doi.org/10.21165/gel.v16i1.1903

Palavras-chave:

Equivalência Tradutória. Terminologia. TCT. Internacionalização.

Resumo

A internacionalização das Instituições de Ensino Superior (IES) despontou na última década como fonte de oportunidades de cooperação para estudos, pesquisas e mobilidade, tornando-se, assim, condição para a projeção internacional, o que passa pela criação de um perfil institucional online em inglês. Nesse cenário, emerge a questão da precisão semântica na equivalência de termos do universo acadêmico institucional, na direção português-inglês. Para tratar dessa demanda, o presente trabalho tem como objetivo geral apresentar um estudo da questão da equivalência tradutória do termo “faculdade”, frequentemente traduzido nos sites em inglês das IES brasileiras por college, faculty ou school. Devido à falta de padronização conceitual dos termos equivalentes anglófonos, os objetivos específicos deste artigo buscaram (1) averiguar a relação de divergência na direção português-inglês do termo “faculdade” e (2) apresentar um estudo que possa servir como referência na escolha de um equivalente em inglês para o termo. Os resultados confirmaram a relação de divergência do termo “faculdade” na direção português-inglês e a não padronização dos termos em inglês. Como resultados, o estudo esclarece os conceitos de cada termo do inglês e as tendências de uso no cenário internacional, a fim de contribuir para o uso do equivalente adequado do termo “faculdade”.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia Autor

Regiani Aparecida Santos Zacarias, UNESP

Faculdade de Ciências e Letras - Departamento de Letras Modernas. Lexicografia, Ensino de Língua inglesa e de Português como língua estrangeira.

Publicado

2019-12-10

Como Citar

Zacarias, R. A. S., & Martins de Oliveira, D. (2019). Internacionalização e linguagem institucional: estudo da equivalência do termo “faculdade” para o inglês internacional. Revista Do GEL, 16(1), 83–110. https://doi.org/10.21165/gel.v16i1.1903

Edição

Secção

Artigos