Brasileiro falando espanhol e argentino falando português: uma análise do objeto direto anafórico na produção não nativa

Auteurs-es

  • Rosa Yokota Universidade Federal de São Carlos (UFSCar), São Carlos, São Paulo, Brasil

Mots-clés :

português, espanhol, objeto direto

Résumé

O presente trabalho apresenta os resultados parciais de um projeto de pesquisa sobre a aprendizagem de línguas próximas em situação de língua estrangeira, mais especificamente do espanhol (E/LE) por brasileiros e do português (P/LE) por falantes do espanhol. Nos dois casos, as amostras de produção oral foram recolhidas junto a estudantes universitários de cursos de formação de professores da respectiva língua estrangeira no Brasil (São Paulo) e Argentina (Concordia). Trata-se de uma pesquisa qualitativa sobre o objeto direto na produção não nativa de adultos em processo avançado de aprendizagem de espanhol ou português como LE.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

BOSQUE, I; DEMONTE, V. Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe, 1999.

CYRINO, S. I. O objeto nulo no português do Brasil. Londrina: Editora da UEL, 1997.

CYRINO, S.I; NUNES, J.; PAGOTTO, E. Complementação. In: KATO, M. A.; NASCIMENTO, M.(Org.) Gramática do português falado culto no Brasil. v. 3. Campinas: Unicamp, 2009. p.47-100.

DUARTE, M. E. L. Variação e sintaxe. 1986. 73 f. Dissertação (Mestrado em Ciências – Linguística aplicada ao ensino de línguas) - Pontifícia Universidade Católica, São Paulo, 1986.

FANJUL, A. P. La práctica gramatical y el problema de la referencia en la enseñanza de ELE a brasileños. In: BARROS, C. S. de; COSTA, E. G. de M. (Org.) Espanhol para o ensino médio. Brasília: Ministério de Educação/Secretaria da Ed. Básica, 2010. p. 233-264.

FREIRE, G. C. Os clíticos de terceira pessoa e as estratégias para sua substituição na fala culta brasileira e lusitana. 2000. 113f. Dissertação (Mestrado em Língua Portuguesa) - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2000.

GALVES, C. C. Ensaios sobre as gramáticas do português. Campinas: Ed. Unicamp, 2001.

GONZÁLEZ, N. T. M. Cadê o pronome? O gato comeu: os pronomes pessoais na aquisição/aprendizagem do espanhol por brasileiros adultos. 1994. Tese (Doutorado em Semiótica e Linguística Geral) - Universidade de São Paulo, São Paulo, 1994.

GONZÁLEZ, N. T. M. Portugués brasileño y español: lenguas inversamente asimétricas. In: CELADA,

M. T.; GONZÁLEZ, N. T. M. (Coord. Dossier) Gestos que trazan distinciones entre la lengua española y el portugués brasileño. SIGNOS ELE, 2008. Disponível em: <http://www.salvador.edu.ar/signosele/>. Acesso em: 23 abr. 2013.

GROPPI, M. Pronomes pessoais no português do Brasil e no espanhol do Uruguai. 1997. 152f. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade de São Paulo, São Paulo, 1997.

GROPPI, M. Opcionalidad de la duplicación de clíticos en español. In: TROUCHE, A.L.G.; REIS, L.F. (Org.) Hispanismo 2000. v. 1. Brasília: Min. de Educación, Cultura y Deporte. Embajada de España en Brasil, 2001. p. 230-239.

KATO, M. A. A gramática do letrado: questões para a teoria gramatical. In: MARQUES, M. A. et. al. (Org.) Ciências da linguagem: trinta anos de investigação e ensino. Braga: CEHUM (Univ. do Minho), 2005. p. 131-145.

SILVA, L. S. da. As formas de preenchimento do objeto direto na aprendizagem de português/LE. 2010. 84f. Relatório (Relatório de Iniciação científica) - UFSCar, São Carlos, 2010.

TARALLO, F. Diagnosticando uma gramática brasileira: o português d’aquém e d’além-mar ao final do século XIX. In: ROBERTS, I.; KATO, M.A. (Org.) Português brasileiro. Campinas: Ed Unicamp, 1996. p. 69-106.

YOKOTA, R. O que eu falo não se escreve. E o que eu escrevo alguém fala? A variabilidade no uso do objeto direto anafórico na produção oral e escrita de aprendizes brasileiros de espanhol. 2007. 219f. Tese (Doutorado em Letras) - Universidade de São Paulo, São Paulo, 2007.

YOKOTA, R. Pistas para entender o processo de aprendizagem de línguas próximas: o objeto direto anafórico na produção oral em E/LE e em P/LE. (mimeo)

Téléchargements

Publié-e

2015-05-24

Comment citer

Yokota, R. (2015). Brasileiro falando espanhol e argentino falando português: uma análise do objeto direto anafórico na produção não nativa. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), 43(2), 709–719. Consulté à l’adresse https://revistadogel.emnuvens.com.br/estudos-linguisticos/article/view/475

Numéro

Rubrique

Aquisição de Linguagem: L2/LE