Interfaces no processo de mediação em teletandem português e espanhol: o papel dos mediadores

Autores

DOI:

https://doi.org/10.21165/el.v48i2.2262

Palavras-chave:

Teletandem, línguas próximas, mediação

Resumo

A prática de teletandem em contexto de línguas próximas, como o português e o espanhol, traz algumas especificidades que são inerentes ao processo, tais como, a possibilidade de intercomunicação entre os interagentes. Nesse caso, é necessário observar mais atentamente o papel do mediador na supervisão e acompanhamento de tais interações, de maneira a considerar a relevância dos aspectos linguísticos e culturais. Essa observação pode ser feita por meio de monitoramento constante dos estudantes pelo mediador, como um modo de estimular a conscientização linguística e intercultural. Neste trabalho, temos como objetivo descrever as ações decorrentes desse processo de mediação compreendido de forma mais ampla – que inclui desde os primeiros contatos com as instituições estrangeiras à organização, acompanhamento, supervisão e avaliação –, bem como discutir alguns pressupostos teóricos que podem servir de subsídio ao aprimoramento dessa prática, a partir da perspectiva metodológica da teoria fundamentada (CHARMAZ, 2009). Apresentamos algumas estratégias para esse processo, a partir de nossa experiência na mediação em interações de teletandem português e espanhol, em uma parceria entre uma universidade brasileira e uma universidade mexicana. Nossas análises demonstram que os princípios de autonomia e de reciprocidade (TELLES; VASSALO, 2006) da aprendizagem em tandem estão diretamente relacionados com o processo de mediação e contribuem para a constituição de um contexto profícuo de ensino e aprendizagem de línguas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Kelly Cristiane Henschel Pobbe de Carvalho, FCL Assis UNESP

Possui graduação em Letras pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (1995), mestrado em Letras pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita
Filho (1998) e doutorado em Letras pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (2004). Atualmente, é Professora Assistente Doutora da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (FCL - UNESP/Assis), junto ao departamento de Letras Modernas, no conjunto das disciplinas de Língua Espanhola. Na FCL - UNESP/Assis, exerce as funções de coordenadora do projeto Centro de Línguas e Desenvolvimento de Professores e de coordenadora do projeto PIBID/Letras/Espanhol. Atua no programa de pós-graduação PROFLETRAS - UNESP e integra os Grupos de Pesquisa: Teletandem: Transculturalidade das interações online via webcam e Grupo de Estudos e Pesquisas sobre Linguagem, Ensino e Narrativa de Professores. Tem experiência nos seguintes temas: ensino e aprendizagem de língua materna e estrangeira (espanhol), formação de professores de línguas, tecnologia e ensino de línguas, teletandem, letramento, multiletramentos, fonética / fonologia.

Karin Adriane Henschel Pobbe Ramos, FCL Assis UNESP

possui doutorado em Letras pela Universidade Estadual Paulista (UNESP), concluído em 2004, e mestrado em Letras, pela mesma instituição, concluído em 1999. Possui licenciatura em Letras, habilitação Português e Inglês, concluída em 1991, bacharelado em Psicologia, concluído em 2009, e formação de Psicólogo, concluída em 2010, todos pela Universidade Estadual Paulista (UNESP). Atualmente é Professora Assistente Doutora do Departamento de Educação da Faculdade de Ciências e Letras de Assis/UNESP e atua na disciplina de Texto e Ensino do Mestrado Profissional em Letras (PROFLETRAS/CAPES/UNESP) e nas disciplinas de Psicologia da Educação e Prática de Ensino e Estágio Supervisionado de Língua e Literaturas Vernáculas do Curso de Letras. Desenvolve pesquisa na área Linguística Aplicada, atuando principalmente na linha do ensino do português como língua materna e como língua estrangeira. Coordena o Subprojeto Letras-Português do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação à Docência (PIBID/CAPES) da UNESP de Assis e faz parte dos seguintes Grupos de Pesquisa cadastrados no CNPq: Teletandem: transculturalidade das interações online via webcam e Grupo de Estudos Discursivos (GED). É supervisora e pesquisadora do Centro de Línguas e Desenvolvimento de Professores da Faculdade de Ciências e Letras de Assis/UNESP. Em seu Currículo Lattes, os termos mais frequentes na contextualização da produção científica e tecnológica são: Linguística Aplicada, Teletandem, Ensino do Português e Ensino do Português para Falantes de Outras Línguas.

 

Referências

ANDREU-FUNO, L. Teletandem: um estudo sobre identidades culturais e sessões de mediação da aprendizagem. 2015. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos) – Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, São José do Rio Preto, 2015.

ARANHA, S.; CAVALARI, S. M. S. A trajetória do projeto Teletandem Brasil: Da modalidade institucional não-integrada à institucional integrada. The ESPecialist, v. 35, n. 2, p. 183-201, 2014.

BENEDETTI, A. M. Teletandem. In: MAYRINK, M. F.; ALBUQUERQUE-COSTA, H. (org.). Ensino e aprendizagem de línguas em ambientes virtuais. São Paulo: Humanitas, 2013.

p. 65-92.

CARVALHO, K. C. H. P.; MESSIAS, R. A. L. O teletandem no ensino e aprendizagem de espanhol/LE em contexto de formação inicial. Veredas – Revista de Estudos Linguísticos, v. 21, p. 60-74, 2017.

CARVALHO, K. C. H. P. de; MESSIAS, R. A. L.; DÍAS, A. M. Teletandem within the Context of closely-related languages: A Portuguese-Spanish interinstitutional experience. DELTA – Revista de Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, v. 31, n. 3, p. 711-728, 2015.

CAVALARI, S. M. S.; ARANHA, S. Implications of teletandem integration into foreign language programs, 2017 [no prelo].

CHARMAZ, K. A construção da teoria fundamentada: guia prático para análise qualitativa. Tradução Joice Elias Costa. Porto Alegre: Artmed, 2009.

COSTA, L. M. G. Performatividade e gênero nas interações em teletandem. 2015. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos) – Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, São José do Rio Preto, 2015.

GARCIA, D. N. M. A logística das sessões de interação e mediação no teletandem com vistas ao ensino/aprendizagem de línguas estrangeiras. Revista Estudos Linguísticos,

v. 44, n.2, p. 725-738, 2015.

RAMOS, K. A. H. P. Implicações socioculturais do processo de ensino de português para falantes de outras línguas no contexto virtual do Teletandem. Estudos Linguísticos, São Paulo, v. 42, n. 2, p. 731-742, maio-ago. 2013.

RAMOS, K. A. H. P.; CARVALHO, K. C. H. P.; MESSIAS, R. A. L. O ensino de português para hispanofalantes no contexto virtual do Teletandem. Portuguese Language Journal. Center for Latin American Studies at the University of Florida and the Latin American and Iberian Institute at the University of New Mexico, Fall 2013, v. 7, p. 1-23, 2013.

SALOMÃO, A. C. B. A cultura e o ensino de língua estrangeira: perspectivas para a formação continuada no projeto teletandem. 2012. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos) – Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, São José do Rio Preto, 2012.

SALOMÃO, A. C. B.; EVANGELISTA, M. C. R. G. Mediation in teletandem: from face to face dialogue to dialogical reflective journals, 2017 [no prelo].

TELLES, J. A. Learning foreign languages in teletandem: Resources and strategies. DELTA – Revista de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, v. 31, n. 3, p. 651-680, 2015.

TELLES, J. A. (org.). Teletandem: um contexto virtual, autônomo e colaborativo para aprendizagem de línguas estrangeiras no século XXI. Campinas: Pontes, 2009.

TELLES, J. A.; VASSALO, M. L. Teletandem: uma proposta alternativa no ensino-aprendizagem assistidos por computadores. In: TELLES, J. A. (org.). Teletandem: um contexto virtual, autônomo e colaborativo para aprendizagem de línguas estrangeiras no século XXI. Campinas: Pontes, 2009.

TELLES, J. A.; VASSALO, M. L. Foreign language learning in-tandem: Teletandem as an alternative proposal in CALLT. The ESPecialist, São Paulo (PUC), v. 27, n. 2, p. 189-212, 2006.

VYGOTSKI, L. S. A formação social da mente. Tradução José Cipolla Neto. 7. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2007.

VYGOTSKI, L. S. Pensamento e Linguagem. São Paulo: Martins Fontes, 1991.

ZAKIR, M. A. Cultura e(m) telecolaboração: uma análise de parcerias de teletandem institucional. 2015. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos) – Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, São José do Rio Preto, 2015.

Downloads

Publicado

16-07-2019

Como Citar

Carvalho, K. C. H. P. de, & Ramos, K. A. H. P. (2019). Interfaces no processo de mediação em teletandem português e espanhol: o papel dos mediadores. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), 48(2), 747–765. https://doi.org/10.21165/el.v48i2.2262

Edição

Seção

Artigos