A koinização de uma autotradução de manuel puig: o voseo
Palavras-chave:
Autotradução. Espanhol. Voseo. Koinização. Manuel Puig. Sangre de amor correspondido.Resumo
Partindo do pressuposto de que as traduções realizadas à língua espanhola são frutos de um processo de koinização, analisaremos um caso específico de autotradução: o romance Sangre de amor correspondido, do argentino Manuel Puig, elaborado originariamente em português brasileiro, em 1982, com cenários e personagens cariocas, e traduzido no mesmo ano pelo próprio autor. As obras de Manuel Puig, como ele mesmo afirmou, estão muito calcadas nas falas de pessoas reais guardadas em sua memória. Nesta, tratando-se de personagens brasileiras, como se concretizaria esse processo de rememoração em espanhol? Elas falariam como argentinos? Procurando responder a essa pergunta, focalizaremos a presença/ausência, na tradução, do voseo, uma das características mais marcantes da fala argentina. 0).
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Esta revista oferece acesso livre imediato ao seu conteúdo, seguindo o princípio de que disponibilizar gratuitamente o conhecimento científico ao público proporciona maior democratização mundial do conhecimento.
A REVISTA DO GEL não cobra taxa de submissão ou de editoração de artigos (articles processing charges – APC).
Os critérios gerais de direitos autorais da REVISTA DO GEL estão dispostos no termo de direitos autorais que cada autor aceita ao submeter seu trabalho no periódico. Como regra geral o periódico utiliza as regras CC BY-NC da Creative Commons (regra disponível em: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode)