UMA ANÁLISE SEMÂNTICA DOS DIMINUTIVOS NA TRADUÇÃO DOS QUADRINHOS “TINTIN EN AMÉRIQUE” PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO
Resumo
Neste trabalho, analisamos o uso dos diminutivos na tradução, para o português brasileiro, da história em quadrinhos “Les aventures de Tintin: Tintin en Amérique”. Este trabalho está estruturado em duas partes: a primeira é dedicada ao estudo dos diminutivos a partir de referenciais teóricos da Linguística que apresentam uma reflexão sobre a formação dos diminutivos do ponto de vista da morfologia, da fonologia e da semântica; a segunda parte, por sua vez, é dedicada à análise do uso dos diminutivos na tradução da história em quadrinhos “Tintim na América”, tomando-se como referência a versão em francês “Tintin en Amérique” e as abordagens linguísticas apresentadas na primeira parte.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
19-12-2013
Como Citar
Basso, R. M., & Petry, M. B. (2013). UMA ANÁLISE SEMÂNTICA DOS DIMINUTIVOS NA TRADUÇÃO DOS QUADRINHOS “TINTIN EN AMÉRIQUE” PARA O PORTUGUÊS BRASILEIRO. Revista Do GEL, 10(2), 8–41. Recuperado de https://revistadogel.emnuvens.com.br/rg/article/view/7
Edição
Seção
Artigos
Licença
Esta revista oferece acesso livre imediato ao seu conteúdo, seguindo o princípio de que disponibilizar gratuitamente o conhecimento científico ao público proporciona maior democratização mundial do conhecimento.
A REVISTA DO GEL não cobra taxa de submissão ou de editoração de artigos (articles processing charges – APC).
Os critérios gerais de direitos autorais da REVISTA DO GEL estão dispostos no termo de direitos autorais que cada autor aceita ao submeter seu trabalho no periódico. Como regra geral o periódico utiliza as regras CC BY-NC da Creative Commons (regra disponível em: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode)