A relevância da pesquisa baseada em corpora na prática de tradução juramentada no Brasil: a variação semântica em estatutos sociais
Palavras-chave:
Tradução juramentada. Pesquisa baseada em corpora. Direito societário.Resumo
Um dos grandes desafios enfrentados pelo tradutor juramentado em seu trabalho é a busca por termos apropriados para a tradução de termos jurídicos. Este trabalho visa refletir sobre a pertinência da aplicação da pesquisa baseada em corpora como auxílio para a prática de tradução juramentada. Para tanto, foram extraídos termos em português e em inglês, utilizados em textos na área do Direito Societário. A comparação e a análise das ocorrências procuram ilustrar a adequação da aplicação dessa pesquisa no sentido de auxiliar o tradutor juramentado a validar suas escolhas, produzindo um texto que atenda aos fins aos quais se destina.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Esta revista oferece acesso livre imediato ao seu conteúdo, seguindo o princípio de que disponibilizar gratuitamente o conhecimento científico ao público proporciona maior democratização mundial do conhecimento.
A REVISTA DO GEL não cobra taxa de submissão ou de editoração de artigos (articles processing charges – APC).
Os critérios gerais de direitos autorais da REVISTA DO GEL estão dispostos no termo de direitos autorais que cada autor aceita ao submeter seu trabalho no periódico. Como regra geral o periódico utiliza as regras CC BY-NC da Creative Commons (regra disponível em: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode)