Prototipo de diccionario semibilíngüe de expresiones idiomáticas portugués – español: un análisis cuantitativo de los datos
DOI:
https://doi.org/10.21165/el.v49i1.2550Palabras clave:
Expresiones Idiomáticas, Diccionarios, Fraseología, Fraseografía, FraseodidácticaResumen
Considerando las expresiones idiomáticas como estructuras léxicas complejas, polilexicales, figurativas y cristalizadas por la tradición cultural de un pueblo (XATARA, 1998). Este artículo tiene como objetivo presentar una muestra de las expresiones recogidas hasta el momento y un análisis cuantitativo parcial de los datos en lengua portuguesa recopilados en una investigación de maestría, aún en desarrollo, la cual apunta la elaboración de un prototipo de diccionario semibilíngüe de expresiones idiomáticas, bajo una mirada Fraseodidáctica. Se basa en los principios teóricos de la Fraseología ofrecidos por TristáPerez (1988) y Montoro del Arco (2006), de la Fraseografía por Olímpio de Oliveira Silva (2007), de la Lexicología por Biderman (2001) y de la Lexicografía por Haensch (1982) y Porto Dapena (2002). Desde el punto de vista metodológico de la Lingüística de Corpus (SARDINHA, 2000; TAGNIN, 2011), ocurrirá, a través de la elaboración de un corpus de textos periodísticos de los cuadernos deportivos, versión digital del “Estadão” y pretende desarrollar un material que ayude a los profesores y aprendices del nivel inicial del español.
Descargas
Citas
BIDERMAN, M. T. C. Teoria lingüística: teoria lexical e lingüística computacional. São Paulo: Martins Fontes, 2001.
BIDERMAN, M. T. C. Conceito linguístico de palavra. In: BASÍLIO, M. (org.). Palavra. Rio de Janeiro: Vozes, 1999. p. 81-97.
CARNEADO MORÉ, Z.; TRISTÁ, A. M. Estúdios de fraseologia. La Habana: Academia de Ciências de Cuba, 1986.
HAENSCH, G. et al. La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, 1982.
KRIEGER, M. G. O dicionário de língua como potencial instrumento didático. In: ISQUERDO, A. N.; ALVES, I. M. (org.). As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia e terminologia. Campo Grande: Ed. UFMS; São Paulo: Humanitas, 2017.
MONTEIRO-PLANTIN, R. S. Fraseologia e Paremiologia: para que ensinar, se todo mundo sabe? ReVEL, v. 15, n. 29, p. 1-16, 2017. Disponível em: http://www.revel.inf.br/files/7e02a7f4cb22a2e4935d77ae89882e69.pdf. Acesso em: 05 abr. 2018.
MONTORO DEL ARCO, E. T. Clasificaciones de las UFs: el lugar de las locuciones. In: MONTORO DEL ARCO, E. T. Teoría fraseológica de las locuciones particulares. Las locuciones prepositivas, conjuntivas y marcadoras del español. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2006.
OLÍMPIO DE OLIVEIRA SILVA, M. E. Fraseografía teórica y práctica. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2007.
PEREIRA, R. R. O dicionário pedagógico e a homonímia: em busca de parámetros didáticos. 2018. Tese (Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa) – Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Araraquara, 2018.
PORTO DAPENA, J.-Á. Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco/Libros, 2002.
SARDINHA, T. B. Lingüística de Corpus: histórico e problemática. D.E.L.T.A., v. 16, n. 2, p. 323-367, 2000. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/delta/v16n2/a05v16n2.pdf. Acesso em: 07 fev. 2016.
TAGNIN, S. E. O. Linguística de corpus e Fraseologia: uma feita para a outra. In: ALVAREZ, M. L. O.; UNTERNBÄUMEN, E. H. (org.). Uma (re)visão da teoria e da pesquisa fraseológicas. Campinas: Pontes, 2011. p. 277-302.
TRISTÁ PEREZ, A. M. Fraseología y contexto. Habana: Editorial de Ciencias Sociales, 1988.
XATARA, C. M. O campo minado das expressões idiomáticas. Alfa, São Paulo, 42 (n. esp.), p. 147-159, 1998.
XATARA, C. M. A tradução para o português de expressões idiomáticas em francês. 1998. Tese (Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa) – Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho, Araraquara, 1998.