Bilingual Education for deaf students and importance of minority languages

Authors

  • Ivani Rodrigues Silva Universidade Estadual de Campinas (Unicamp), Campinas, São Paulo, Brasil

Keywords:

Deaf, Bilingual Education, Minority Languages

Abstract

The deaf education is at this time some important shifts. However, there are still some points sensitive to the effective development of a bilingual education for deaf, namely, the (un) importance of Libras as a natural language, the need for adequate education of teachers to act as mediator of the teaching / learning Portuguese process as a second language for work with deaf students at school and the construction of specifi c teaching materials for deaf students. In this article I intend to point out some of these aspects, dealing with aspects that show the society’s resistance to the sign languages and which hinder an intercultural bilingual education project for deaf students.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ALTENHOFEN, C. V. Bases para uma política linguística das línguas minoritárias no Brasil. In: NICOLAIDES, Christine et al. Política e Políticas Linguísticas. Campinas: Pontes, 2013. p. 93-116

ASSIS-PETTERSON, A. A.de. Como ser feliz no meio de anglicismos: processos transglóssicos e transculturais. In: MAHER, T. M. Trabalho de Lingüística Aplicada, Campinas, v. 47, n. 2, p. 393-407, jul./dez. 2008.

BAGNO, M. Preconceito lingüístico: o que é, como se faz. 51. ed. São Paulo: Loyola, 1999.

BRASIL. Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Diário Ofi cial [da República Federativa do Brasil], Brasília, DF, 24 abr. 2002. Seção 1, p. 23.

CANAGARAJAH, S. Translingual practices: global englishes and cosmopolitan relations. New York: Routledge, 2013.

CAVALCANTI, M. Estudos sobre educação bilíngue e escolarização em contextos de minorias linguísticas no Brasil. DELTA, v. 15, p. 385-417, 1999. Número especial.

CAVALCANTI, M.; SILVA, I. R. “Já que ele não fala, podia ao menos escrever...”: O grafocentrismo naturalizado que insiste em normalizar o Surdo In: KLEIMAN, A. B.; CAVALCANTI, M. C. (Org.) Linguística Aplicada: suas faces e interfaces. Campinas/SP: Mercado de Letras, 2007.

COX, M. I. P.; ASSIS-PETTERSON, A. A. de. Transculturalidade e transglossia: para compreender o fenômeno das fricções contemporâneas sem nostalgia. In: CAVALCANTI, M. C.; BORTONI-RICARDO, S. M. (Org.). Transculturalidade, linguagem e educação. Campinas, SP: Mercado de Letras, 2007. p. 23-44.

DE CERTEAU, M. A invenção do cotidiano. Petrópolis: Vozes, 2002 [1994].

FAVORITO, W. O difícil são as palavras: representações de/sobre estabelecidos e ‘outsiders’ na escolarização de jovens e adultos surdos. Tese (Doutorado) – Universidade Estadual de Campinas, 2006.

FREEMAN, R. D. Bilingual education and social change. Clevedon, England:Multilingual Matters, 1998.

GESSER, A. “Um olho no professor surdo e outro na caneta”: ouvintes aprendendo a Língua Brasileira de Sinais. Tese (Doutorado) – Unicamp, Campinas, 2006.

KUMADA, K.M.O. “No começo ele não tem língua nenhuma, ele não fala, ele não tem LIBRAS, né?”: representações sobre línguas de sinais caseiras. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Instituto de Estudos da Linguagem, Unicamp, 2012.

MAHER, T. M. A Educação do entorno para interculturalidade e o plurilingüismo. In: KLEIMAN, A. B.; CAVALCANTI, M. C. (Org.). Lingüística aplicada: suas faces e interfaces. 2007. p. 255-270.

MAHER, T. M. Ecos de Resistência: políticas linguísticas e as línguas minoritárias brasileiras. In: MAHER, T. M. Política e Políticas Linguísticas. Campinas: Pontes, 2013. p. 117-134.

PAYER, O. M. Memória da língua imigração e nacionalidade. Campinas, 1999. Tese (Doutorado) – Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 1999.

KLEIMAN, A. B. Modelos de letramento e as práticas de alfabetização na escola. In: KLEIMAN, A. B. (Org.) Os signifi cados do letramento: uma nova perspectiva sobre a prática social da escrita. Campinas, SP: Mercado de Letras, 1995.

SILVA, I. R. Quando ele fi ca bravo, o português sai direitinho; fora disso a gente não entende nada: o contexto multilíngue da surdez e o (re)conhecimento das línguas em seu entorno. Trab.Ling.Aplic., Campinas, v. 47, n. 2, p. 393-407, jul./dez.2008.

SILVA, I. R.; KUMADA, K. M. O. Representações sobre o contexto multilíngue da surdez. Interdisciplinar: Revista de Estudos em Língua e Literatura, v. 19, n. 1, p. 99-114, jul/dez 2013.

SILVA, I. R.; KUMADA, K. M. O. Perspectiva de Educação Intercultural Bilingue para Surdos. Rev. Estudos Linguísticos e Literários, Salvador, n. 50, p. 120-144, jul./dez. 2014.

STREET, B.V. Literacy in Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.

VILHALVA, S. Mapeamento das línguas de sinais emergentes: um estudo sobre as comunidades lingüísticas indígenas de Mato Grosso do Sul. 124f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de Santa Catarina, 2009.

Published

2016-03-06

How to Cite

Rodrigues Silva, I. (2016). Bilingual Education for deaf students and importance of minority languages. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), 44(2), 574–583. Retrieved from https://revistadogel.emnuvens.com.br/estudos-linguisticos/article/view/995

Issue

Section

Educação Linguística e Multiculturalismo