A díade formação-atuação do tradutor-intérprete de Libras para o contexto educacional
DOI:
https://doi.org/10.21165/el.v50i2.3135Keywords:
tradutor-intérprete de Libras, formação, educação.Abstract
Responsável por tornar acessível e inteligível a comunicação entre surdos e ouvintes, ao tradutor-intérprete de Libras que atua no contexto educacional se pressupõem saberes e conhecimentos plurais haja vista a atuação ocorrer em áreas distintas e atuar na interface entre aspectos relativos aos processos tradutórios e de ensino e aprendizagem. A partir de um estudo de revisão de literatura, verifica-se que a formação continuada pode ser uma alternativa de encontro e espaço de debates e reflexões que sinalizam e consolidam as necessidades formativas que surgem da prática, das relações e dos processos tradutórios. A formação pode ainda ampliar os modos de percepção do profissional, além de favorecer conhecimentos específicos das áreas – da educação de surdos, das línguas e da educação inclusiva – também consciência do papel nesse contexto de atuação em que participa das relações pedagógicas ante os pressupostos e demandas relativas à inclusão educacional dos alunos surdos.
Downloads
References
ARAÚJO, J. R. O papel do intérprete de libras no contexto da educação inclusiva: problematizando a política e a prática. 2011. Dissertação (Mestrado em Educação) – Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes, Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2011.
ARAÚJO, B. R. N. A escolarização de indígenas terena surdos: desafios e contradições na atuação do tradutor intérprete de línguas de sinais – TILS. 2018. Dissertação (Mestrado em Educação) – Faculdade de Artes, Letras e Comunicação, Universidade Federal do Mato Grosso do Sul, Campo Grande, 2018.
BRASIL. Lei 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm Acesso em: 25 jun. 2021.
BRASIL. Decreto 5626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei n. 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e o art. 18 da Lei n. 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/decreto/d5626.htm Acesso em: 25 jun. 2021.
CBO 261425 – Intérprete de língua de sinais. Classificação Brasileira de Ocupações. Disponível em https://www.ocupacoes.com.br/cbo-mte/261425-interprete-de-lingua-de-sinais. Acesso em: 14 dez. 2020.
CARVALHO, G. L. A identidade do profissional tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais – libras: das suas concepções às suas práticas. 2015. Dissertação (Mestrado em Ciências da Educação) – Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, Lisboa, 2015.
ESMERIO, J. M. M. A produção de modos de ser o tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais. 2019. Dissertação (Mestrado em Educação) – Centro de Educação, Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2019.
FERRARI, A. C. M. Atuação do tradutor intérprete de Libras na aprendizagem matemática de surdos no Ensino Fundamental. 2014. Dissertação (Mestrado em Educação) – Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2014.
FERREIRA, D. Um estudo comparativo de currículos de curso de formação de tradutores e intérpretes de libras-português no contexto brasileiro. 2015. Dissertação (Mestrado em Estudo da Tradução) –Centro de Comunicação e Expressão, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2015.
GIAMLOURENÇO, P. R. G. M. Tradutor e Intérprete de Libras: construção da formação profissional. 2018. Dissertação (Mestrado em Educação Especial) – Centro de Educação e Ciências Humanas, Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2018.
HOHENDORFF, J. V. Como escrever um artigo de revisão de literatura. In: KOLLER, S. H.; COUTO, M. C. P. de P.; HOHENDORFF, J. V. (org.). Manual de Produção Científica. Porto Alegre: Penso, 2014. p. 39-54.
LACERDA, C. B. F. Tradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais: formação e atuação nos espaços educacionais inclusivos. Cadernos de Educação, v. 36, p. 133-153, 2010. Disponível em: https://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/caduc/article/viewFile/1604/1487. Acesso em: 02 fev. 2017.
LACERDA, C. B. F; GRACIA, M.; JARQUE, M. J. Línguas de Sinais como Línguas de Interlocução: o lugar das atividades comunicativas no contexto escolar. Rev. bras. educ. espec., Bauru, v. 26, n. 2, p. 299-312, jun. 2020.
LINDEN, V. C. Como diz Libras em libras? A comunicação do conhecimento linguístico na formação de tradutores e intérpretes de Libras. 2017. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Centro de Comunicação e Expressão, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2017.
LIMA, J. M. S. A Criança indígena surda na cultura Guarani-Kaiowá: um estudo sobre as formas de comunicação e inclusão na família e na escola. 2013. Dissertação (Mestrado em Educação) – Faculdade de Educação, Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, 2013.
MARTINS, V. R. O. Posição-Mestre: desdobramentos foucaultianos sobre a relação de ensino do intérprete de língua de sinais educacional. 2013. Tese (Doutorado em Educação) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2013.
MELO, A. V. S. Formação e atuação do tradutor intérprete de libras em sala de aula. 2013. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade Tiradentes, Aracaju, 2013.
MENEZES, A. M. C. Diálogos com tradutores-intérpretes de língua de sinais. 2014. Tese (Doutorado em Ciências Humanas) – Centro de Educação e Ciências Humanas, Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2014.
MENEZES, A. M. C.; LACERDA, C. B. F. Tradutores-intérpretes de línguas de sinais: funções e atuação nas redes de ensinos. Revista educação especial (UFSM), v. 30, p. 251-262, 2017.
PASSOS, G. C. R. Os intérpretes de língua de sinais: atitudes frente à língua de sinais e às pessoas surdas. 2010. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Centro de Comunicação e Expressão, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2010.
SALVADOR, S. J. L.; LODI, A. C. B. Resoluções do Estado de São Paulo e o Professor Interlocutor: implicações para a educação dos surdos. Rev. bras. educ. espec., Bauru, v. 24, n. 2, p. 277-292, abr. 2018.
SANTOS, L. F. O fazer do intérprete educacional: práticas, estratégias e criações. 2014. Tese (Doutorado em Ciências Humanas) – Centro de Educação e Ciências Humanas, Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2014.
SANTOS L. F.; LACERDA, C. B. F. Atuação do intérprete educacional: parceria com professores e autoria. Cadernos de Tradução, v. 35, n. 2, p. 78-112, 2015.
SILVA, C. J. C. A corporeidade da intérprete de língua de sinais na percepção dos sentidos produzida por interlocutores surdos. 2009. Dissertação (Mestrado em Educação) – Faculdade de Educação, Universidade de Passo Fundo, Passo Fundo, 2009.
SILVA, A. R. O desafio do bilinguismo para alunos surdos no contexto da inclusão: o caso de uma escola municipal do Rio de Janeiro. 2015. Dissertação (Mestrado em Educação) - Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2015.
SILVA, M. M. da. Codas tradutores e intérpretes de língua de sinais brasileira: percurso para o profissionalismo. 2016. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Centro de Comunicação e Expressão, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2016.
SOBRAL, A. Dizer o ‘mesmo’ a outros: ensaios de tradução. São Paulo: Special Book Services Livraria, 2008.
SOARES, N. G. Intérprete educacional de Libras: afirmações e conflitos da profissão. 2018. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade Federal da Fronteira do Sul, Erechim, 2018.
SOUZA, R. A. Preconceito nas relações de trabalho: um estudo com professores e tradutores/intérpretes de libras. 2018. Dissertação (Mestrado em Psicologia) – Universidade Federal de Mato Grosso do Sul, Campo Grande, 2018.
SOUZA, I. S. R. Estratégias e metodologias para o ensino de língua portuguesa para surdos em Aracaju/SE. 2016. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade Federal de Sergipe, São Cristóvão, 2016.
SOUZA, M. R. Narrativas dos intérpretes de língua brasileira de sinais que atuam no contexto do ensino fundamental. 2013. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Centro de Comunicação e Expressão, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2013.
SUZANA, E. R. B. O tradutor/intérprete de libras em contextos de inclusão escolar: perspectivas em uma rede municipal do Rio Grande do Sul. 2014. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2014.
TUXI, P. A atuação do intérprete educacional no ensino fundamental. 2009. Dissertação (Mestrado em Educação) – Instituto de Letras, Universidade de Brasília, Brasília, 2009.
VALIANTE, J. B. G. Língua Brasileira de Sinais: reflexões sobre a sua oficialização como instrumento de inclusão dos surdos. 2009. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2009.
VIEIRA, M. I. I. A atuação do intérprete educacional da libras nas escolas de ensino fundamental de Limoeiro do Norte-CE. 2017. Dissertação (Mestrado em Educação e Ensino) – Universidade Estadual do Ceará, Limoeiro do Norte, 2017.