Dictionary and phrases: a bilingual proposal (Portuguese-Italian)

Authors

  • Fábio Henrique de Carvalho Bertonha Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho", Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, câmpus de São José do Rio Preto https://orcid.org/0000-0003-0770-4302
  • Claudia Zavaglia Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho", Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, câmpus de São José do Rio Preto http://orcid.org/0000-0003-0250-7019

DOI:

https://doi.org/10.21165/el.v48i2.2375

Keywords:

adverbial and prepositional phrases, synonymy, bilingual lexicography

Abstract

Based on Berruto (1979), Ilari and Geraldi (1985), Tamba-Mecz (2006) and Regueiro Rodríguez (2013), we held a lexical treatment of adverbial and prepositional phrases from Dicionário Houaiss: Sinônimos e Antônimos (2011) of which we collected 154 lexical items labelled as “locução” consisting of the prepositions “a”, “de” and “em” in order to analyse its synonymy. We delineate a prototype entry, which includes contexts of use with the aim of certifying the occurrence of these phrases in Brazilian Portuguese and Italian along with synonymic equivalents. Our lexicographical proposal parts from a model in which definer paradigm is constituted of synonyms that include information of a general synonymic item to a specific one, its respective equivalents in Italian and contexts in both languages. In our presentation, we showed some of our entries, as well as we discussed them in relation to their preparation, from macro to microstructure.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Fábio Henrique de Carvalho Bertonha, Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho", Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, câmpus de São José do Rio Preto

Doutorando junto ao Programa de Pós-graduação em Estudos Linguísticos, pela UNESP/São José do Rio Preto; Mestre pela mesma instituição. Sua área de concentração corresponde à Linguística Aplicada, cuja linha de pesquisa é Lexicologia e Lexicografia, pela UNESP-IBILCE. Graduou-se no curso de Bacharelado em Letras com Habilitação de Tradutor (inglês e italiano, em 2010; francês e espanhol, em 2016) também pela mesma universidade. Pesquisa na área de Lexicografia lidando com dicionários especiais. Atua como tradutor autônomo/freelancer e ministra aulas das respectivas línguas de formação.

Claudia Zavaglia, Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho", Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, câmpus de São José do Rio Preto

É Livre-Docente em Lexicografia e Lexicologia desde 2009. Possui graduação em Letras pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (1988), mestrado em Língua e Literatura Italiana pela Universidade de São Paulo (1997) e doutorado em Linguística e Língua Portuguesa pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (2002). Atualmente é professor adjunto da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - UNESP - Campus de São José do Rio Preto - SP - IBILCE. Desde 2003, atua na Pós-graduação em Estudos Linguísticos da UNESP/IBILCE, na linha Lexicologia e Lexicografia, direcionando suas pesquisas, substancialmente, para os estudos lexicográficos, lexicológicos e tradutológicos.

References

BELO, F. Epistemologia do Sentido. Lisboa: Galouste Kulbekian, 1991.

Benedetti, I. C. Dicionário Martins Fontes Italiano-Português. São Paulo: Martins Fontes, 2004.

BERRUTO, G. La semántica. México: Nueva Imagen, 1979.

BIDERMAN, M. T. C. Teoria linguística. São Paulo: Martins Fontes, 2001.

CINTRA, L.; CUNHA, C. Nova gramática do português contemporâneo. 6. ed. Rio de Janeiro: Lexicon, 2013.

FERREIRA, A. B. H. Novo Dicionário Eletrônico Aurélio versão 7.0. 5. ed. Curitiba: Editora Positivo Informática LTDA, 2010.

HOUAISS, A. Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa versão 1.0. Editora Objetiva, 2009.

ILARI, R.; GERALDI, J. W. Semântica. São Paulo: Ática, 1985.

Instituto Antônio Houaiss. Dicionário Houaiss: sinônimos e antônimos. 3. ed. São Paulo: Publifolha, 2011.

LEECH, G. Principles of Pragmatics. New York: Longman, 1984.

LYONS, J. Semântica. Tradução Wanda Ramos. v. 1. Lisboa: Editorial Presença; Martins Fontes, 1977.

LYONS, J. Introdução à linguística teórica. Tradução Rosa Virgínia Mattos e Silva e Hélio Pimentel. Revisão Isaac Nicolau Salum. São Paulo: Ed. Nacional; Ed. da Universidade de São Paulo, 1979.

MEA, G. Dicionário de português-italiano. 2. ed. Porto: Porto editora, 2003.

PINKER, S. Do que é feito o pensamento: a língua como janela para a natureza humana. São Paulo: Companhia das Letras, 2008.

PITTÀNO, G. Dizionario Fraseologico delle Parole Equivalenti Analoghe e Contrarie. 8. ed. Bologna: Zanichelli, 2013.

Regueiro Rodríguez, M. L. La sinonimia como recurso de acceso léxico en la enseñanza de lenguas. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, v. 13, p. 53-76, 2013.

RIBEIRO, M. G. C. Uma abordagem semântico-discursiva de estruturas nominais em –mente em interações orais dialogadas. 2003. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2003.

RIZZO, D. (coord.). Dicionário Italiano De Mauro versão 1.0.3.5. Torino: Paravia Bruno Mondadori Editori, 2000. (versão eletrônica).

TAMBA-MECZ, I. A semántica. São Paulo: Parábola, 2006.

TRECCANI. Vocabolario della lingua italiana. Disponível em: http://www.treccani.it/vocabolario/. Acesso em: 04 jul. 2018.

ULLMANN, S. Semântica: uma introdução à ciência do significado. 3. ed. Lisboa: Fundação Caloust Gulbenkian, 1964.

VILELA, M. Estudos em Lexicologia. Coimbra: Almedina, 1994.

ZAVAGLIA, C. Análise da homonímia no português: tratamento semântico com vistas a procedimentos computacionais. 2002. Tese (Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa) - Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Araraquara, 2002.

ZAVAGLIA, C. Sistematização crítica em Lexicografia e Lexicologia. 2009. Tese (Livre-docência em Lexicologia e Lexicografia) – Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, São José do Rio Preto, 2009.

ZINGARELLI, N. Vocabolario della Lingua Italiana. 12. ed. Bologna: Zanichelli, 2013.

Published

2019-07-16

How to Cite

Bertonha, F. H. de C., & Zavaglia, C. (2019). Dictionary and phrases: a bilingual proposal (Portuguese-Italian). Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), 48(2), 669–687. https://doi.org/10.21165/el.v48i2.2375

Issue

Section

Artigos