Michaelis: um olhar sobre quatro dicionários escolares bilíngues
DOI:
https://doi.org/10.21165/el.v50i2.3067Palavras-chave:
Lexicografia, dicionários bilíngues, equivalência.Resumo
Neste artigo, comparamos algumas palavras-entrada, no que diz respeito a seus equivalentes tradutórios, em quatro dicionários escolares bilíngues impressos (português-francês/espanhol/inglês/italiano) produzidos pelo grupo Michaelis. Com base em Humblé (2005), Bevilacqua (2006), Schmitz (2008), Rios e Xatara (2009) e seus preceitos para a Lexicografia Bilíngue (LB), objetiva-se avaliar a descrição dessas lexias a fim de contrastá-las, analisá-las e verificar as informações constantes de suas microestruturas em relação a contextualizações e equivalências, para a produção e compreensão dos consulentes. Resulta que esses repertórios lexicográficos parecem ser melhores do que muitas vezes se pressupunha, embora seja provável uma tendência para a não existência de uma política de padronização por cada equipe de lexicógrafos na feitura dos verbetes.
Downloads
Referências
ADAMSKA-SALACIAK, A. Examining Equivalence. International Journal of Lexicography, Oxford, v. 23, n. 4, p. 387-409, 2010.
ATKINS, B. T. S.; RUNDELL, M. The Oxford Guide to Practical Lexicography. New York: Oxford University Press, 2008.
AVOLIO, J. C.; FAURY, M. L. MICHAELIS: Dicionário Escolar Francês. 2. ed. São Paulo: Editora Melhoramentos, 2009.
BÉJOINT, H.; TROIRON, P. (org.). Les dictionnaires bilingues. Louvain: Duculot, 1996.
BEVILACQUA, C. R. Lexicografia bilíngue: aspectos teóricos e reflexões sobre os dicionários bilíngues português-espanhol e espanhol-português. In: ROTTAVA, L.; SANTOS, S. S. (org.). Ensino e aprendizagem de línguas: língua estrangeira. Ijuí: Unijuí, 2006. p. 107-138.
BIDERMAN, M. T. C. A definição lexicográfica. Cadernos do IL, Porto Alegre, v. 10, p. 23-43, 1993.
BLANCO, X. Lexicographie bilingue (français-espagnol) et traduction: l’exemple. Meta,
v. 42, n. 2, p. 133-141, jun./1997.
DUVAL, A. Equivalence in bilingual dictionaries. In: FONTENELLE, T. (ed.). Practical Lexicography: A Reader. New York: Oxford University Press, 2008. p. 273-282.
FARIA, E. (org.). Dicionário Escolar Latino-Português. Ministério da Educação e Cultura. Departamento nacional de educação: Rio de Janeiro, 1955.
GUERRA, A. M. M. Lexicografia española. Barcelona: Editorial Ariel, S.A., 2003.
GUIMARÃES, E. Semântica do acontecimento: um estudo enunciativo da designação. 2. ed. Campinas: Pontes, 2005.
HAENSCH, G. El problema de las equivalencias léxicas. In: HAENSCH, G.; WOLF, L; ETTINGER, S.; WERNER, R. La lexicografia. Madrid: Editorial Gredos, 1982. p. 518-524.
HUMBLÉ, P. O estudo da tradução e os dicionários. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 44, n. 2, p. 233-246, 2005.
KROMANN, H.-P.; RIIBER, T.; ROSBACH, P. Principles of bilingual theory. In: HAUSMANN, F. J.; REICHMANN, O.; WIEGANG, E. H.; ZGUSTA, L. (ed.). Wörterbucher, Dictionaries, Dictionnaires, Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / An International Encyclopedia of Lexicography / Enciclopédie internationale de lexicographie, v. 3, p. 2711-2728, 1991.
MICHAELIS. Dicionário Escolar Espanhol. 2. ed. São Paulo: Editora Melhoramentos, 2008.
MICHAELIS Dicionário Escolar Inglês. 2. ed. São Paulo: Editora Melhoramentos, 2009.
MOLINA GARCÍA, D. La equivalencia. In: GARCÍA, D. M. Fraseología bilingüe: un enfoque lexicográfico-pedagógico. Granada: Editorial Comares, 2006. p. 65-84.
POLITO, A. G. MICHAELIS: Dicionário Escolar Italiano. 2. ed. São Paulo: Editora Melhoramentos, 2009.
OALD. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 9. ed. Oxford: Oxford University Press, 2015.
OALD. OXFORD ENGLISH DICTIONARY. Oxford learner’s dictionaries. Disponível em: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/. Acesso em: 10 out. 2020.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA DE LA LENGUA. Sítio Web de la Real Academia Española de la Lengua. Disponível em: https://dle.rae.es/. Acesso em: 10 out. 2020.
REY-DEBOVE, J. La linguistique du signe: une approche sémiotique du langage. Paris: Armand Colin, 1998.
RIOS, T. H. C.; XATARA, C. M. O conceito de equivalência em Lexicografia Bilíngue e Teoria da Tradução. Cadernos de Tradução, v. 1, n. 23, p. 149-168, 2009.
ROBERT, P. Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire de la langue française, sous la direction de Marianne Durand, version numérique du Petit Robert. Paris: Le Robert Casa Editrice, 2009.
ROBERT, P. Le Petit Robert. Disponível em: https://dictionnaire.lerobert.com/definition/depaysement. Acesso em: 10 out. 2020.
ROBERTS, R. P. Le traitement des collocations et des expressions idiomatiques dans les dictionnaires bilingues. In: BÉJOINT, H.; THOIRON, P. Les dictionnaires bilingues. Louvain-la-Neuve: Duculot, 1996. cap. 10.
SCHMITZ, J. R. A problemática dos dicionários bilíngues. In: OLIVEIRA, A. M. P. P.; ISQUERDO, A. N. (org.). As ciências do léxico: Lexicologia, Lexicografia e Terminologia. Campo Grande: Editora UFMS, 1998. p. 159-168.
SCHMITZ, J. R. Reflexões sobre dicionários bilíngues inglês-português decorridos 23 anos. In: XATARA, C.; BEVILACQUA, C. R.; HUMBLÉ, P. R. M. (org.). Lexicografia pedagógica: pesquisas e perspectivas. Universidade Federal de Santa Catarina, 2008. Disponível em: http://www.cilp.ufsc.br/LEXICOPED.pdf. Acesso em: 18 nov. 2016.
SIMÃO, A. K. G. Xeretando a linguagem em Espanhol. Barueri: Disal Editora-Bantim, Canato e Guazzelli Editora Ltda, 2010.
TONDJI-SIMEN, R. Lexicomatique, compréhensionnisation et extensionnisation. Meta, v. 42, n. 2, p. 364-373, jun./1997.
TONDJI-SIMEN, R. Reflexões sobre dicionários bilíngues inglês-português decorridos 23 anos. In: XATARA, C.; BEVILACQUA, C. R.; HUMBLÉ, P. R. M. (org.). Lexicografia pedagógica: pesquisas e perspectivas. Universidade Federal de Santa Catarina, 2008. Disponível em: http://www.cilp.ufsc.br/LEXICOPED.pdf. Acesso em: 07 out. 2020.
TRECCANI. Vocabolario della lingua italiana. Disponível em: https://www.treccani.it/vocabolario/culaccino/. Acesso em: 10 out. 2020.
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO. Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (DELPo). Núcleo de Apoio à Pesquisa em Etimologia e História da Língua Portuguesa (NEHiLP). São Paulo, 2013. Versão 2.1. Disponível em: https://www.delpo.prp.usp.br/. Acesso em: 02 maio 2021.
XATARA, C. M. A tradução para o português de expressões idiomáticas em francês. 1998. Tese (Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa) – Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”, Araraquara, 1998.
WERNER, R. Léxico y teoría general del lenguaje. In: HAENSCH, G.; WOLF, L.; ETTINGER, S.; WERNER, R. La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, 1982. p. 21-94.
ZAVAGLIA, C. A equivalência na Lexicografia Bilíngue. In: NADIN, O. L.; ZAVAGLIA, C. (org.). Estudos do léxico em contextos bilíngues. Campinas: Mercado de Letras, 2016. p. 79-95.
ZAVAGLIA, C. Xeretando a linguagem em italiano. Barueri: Disal Editora-Bantim, Canato e Guazzelli Editora Ltda, 2010.
ZAVAGLIA, A.; XATARA, C.; PARREIRA DA SILVA, M. C. Xeretando a linguagem em francês. Barueri: Disal Editora-Bantim, Canato e Guazzelli Editora Ltda, 2010.
ZGUSTA, L. Manual of Lexicography. Mouton: Paris, 1971.
ZINGARELLI, N. Vocabolario della lingua italiana. Bologna: Zanichelli, 2013.