Os nomes de origem indígena dos municípios paulistas: uma classificação
DOI:
https://doi.org/10.21165/el.v50i2.2865Schlagworte:
toponímia, estado de São Paulo, línguas indígenas.Abstract
Um fato que chama a atenção ao se observarem os nomes dos municípios do estado de São Paulo é a forte presença de topônimos com origem em línguas indígenas. Quase trinta e sete por cento deles são derivados do Tupi Antigo, da Língua Geral Paulista, do Guarani, do Nheengatu e de outras línguas não Tupi. Foram atribuídos por falantes dessas línguas, espontaneamente, entre os séculos XVI e XIX, ou por não falantes delas, artificialmente, no século XX. Nosso trabalho visa a analisar tais topônimos e classificá-los de acordo com as línguas de onde provieram e de acordo com a sua adequação ou inadequação linguística e/ou geográfica. Procuramos também compreender as causas da intensa nomeação artificial em línguas indígenas no século XX, um dos fenômenos socioculturais mais interessantes do Brasil no século passado.Downloads
Literaturhinweise
ALENCAR, J. Iracema – Lenda do Ceará. Rio de Janeiro: Tipografia de Viana & Filhos, 1865.
ANDRADE, O. Manifesto Antropofágico. Revista de Antropofagia, São Paulo, n. 1, p. 3-7, 1928.
BARBOSA. A. L. Pequeno Vocabulário Tupi-Português. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1971.
CARDOSO, A. L. Toponímia Brasílica. Rio de Janeiro: Biblioteca do Exército, 1961.
CARVALHO, M. R. Dicionário Tupi (Antigo)-Português. Salvador: Empresa Gráfica da Bahia, 1987.
DIAS, A. G. Últimos Cantos. Rio de Janeiro: Typographia de F. de Paula Brito, 1851.
ELLIS JR., A. O café e a Paulistânia. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 1951.
GUASCH, A. Diccionario Guarani Castellano y Castellano Guarani. Buenos Aires: 1965 (edição do autor).
IBGE CIDADES. Brasília, Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística. Disponível em: www.cidade.ibge.gov.br. Acesso em: 15 mar. 2020.
LEITE, R. A Língua Geral Paulista e o “Vocabulário Elementar da Língua Geral Brasílica”. 1913. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 1913.
MARCGRAVE, G. História Natural do Brasil. São Paulo: Imprensa Oficial do Estado, 1942.
MELO FRANCO, A. A. O Índio Brasileiro e a Revolução Francesa: as origens brasileiras da teoria da bondade natural. Rio de Janeiro: Topbooks, 1991.
MONTOYA, A. R. Tesoro de la Lengua Guarani. Madrid: Iuan Sanches, 1639.
NASCENTES, A. Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Gráfica Jornal do Comércio, 1955.
NAVARRO, E. A. Dicionário de Tupi Antigo: A Língua Indígena Clássica do Brasil. São Paulo: Global Editora, 2019.
PISO, G. De medicina brasiliensi. São Paulo: Imprensa Oficial do Estado de São Paulo, 1948.
RODRIGUES, A. Línguas Brasileiras – Para o Conhecimento das Línguas Indígenas. São Paulo: Edições Loyola, 1986.
ROJAS, A. Estudios Históricos: Orígenes Venezolanos. Caracas: Imprenta y Litografia del Gobierno Nacional, 1891
SAMPAIO, T. O Tupi na Geografia Nacional. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1987.
SCHWAMBORN, I. O Guarani era um Tupi? Sobre os Romances Indianistas de José de Alencar. Fortaleza: Casa de José de Alencar / Programa Editorial, 1998.
STRADELLI, E. Vocabulários de língua-geral português-nheengatu e nheengatu-português. Revista do Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, Rio de Janeiro, v. 158, 1929.
VIEGAS, A. P. Vocabulário Português-Tupi, Tupi-Português. Campinas: Instituto Agronômico, Serviço de Divulgação Técnico-Científica, 1971.