Relações entre autor(a), tradutor(a) e revisor(a) na prosa literária contemporânea

Autores

  • Leila Cristina de Melo Darin Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP), São Paulo, São Paulo, Brasil

DOI:

https://doi.org/10.21165/el.v55i1.3866

Resumo

Este artigo visa cotejar a representação do autor(a), do revisor(a) e do tradutor(a) em dois romances contemporâneos: História do cerco de Lisboa (1986), de José Saramago, e Essa gente (2019), de Chico Buarque de Holanda. A representação desses perfis na diegese literária ganhou especial ênfase nos anos 1990 com a chamada “virada ficcional” que abriu espaço para o estudo da ficcionalização de figuras que retratam escritores, leitores, tradutores, editores, revisores e intérpretes na literatura e em outras artes. O pressuposto subjacente é o de que o universo da ficção é um espaço privilegiado para a observação de como são caracterizados/as personagens cuja vida profissional está ligada à escrita e à reescrita de textos, e como sua interação se dá no mundo para eles/as criado.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

02-06-2026

Como Citar

Darin, L. C. de M. (2026). Relações entre autor(a), tradutor(a) e revisor(a) na prosa literária contemporânea. Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978), 55(1), 177–194. https://doi.org/10.21165/el.v55i1.3866

Edição

Seção

Artigos